[Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Moderatorzy:Moderator, Global Moderator

Awatar użytkownika
Darnath
Administrator
Posty:492
Rejestracja:czw paź 04, 2012 3:26 pm
Lokalizacja:Sigil
Kontakt:

pn mar 11, 2013 9:02 pm  

[oryginalny temat został podzielony, tutaj dyskutujemy wyłącznie na temat glosariusza do Tides of Numenera]

Awatar użytkownika
Corpselight
Rozdwojony Język
Rozdwojony Język
Posty:132
Rejestracja:sob paź 13, 2012 8:18 pm
Lokalizacja:Sigil

pn mar 11, 2013 9:45 pm  

[quote=""Darnath""]Macie sensowny pomysł jak to przetłumaczyć?[/quote]
Bez kontekstu ani rusz:
What Are the Tides?

There are unseen forces in the Ninth World, forces that have profound and lasting effects for those attuned to their motions. Like gravity or magnetism, the Tides are invisible, powerful, and with the right tools, perhaps controllable.

The Tides represent complicated concepts that aren’t entirely definable by language. Those who acknowledge the Tides have given them symbolic colors based on how they appear to correspond with emotional and psychological reactions. For example: (obrazek)

The Tides reflect your choices, the subtle currents of motivation that ripple through your life.

The colors are important, because a word like “justice” (for example) is too simplistic. The Indigo Tide represents not only justice and fairness; it might also mean a desire for the greater good or an “end justifies the means” mentality. The Gold Tide can represent false philanthropy as well as martyrdom—it’s the actions that matter, not the motivations. In the game, the Tides serve as a kind of alignment system—but a more nuanced one, and one that does not judge actions based on whether they are good or evil. You’ll learn more about the Tides as you explore Torment. And the Tides will gradually change based on your actions and decisions, ultimately determining your Legacy.
Zainteresowani mogą też rzucić okiem na bardzo wstępny szkielet glosariusza do Numenery i TToN, do którego obecnie z każdą aktualizacją KS napływają nowe hasła. Oczywiście zamierzamy niedługo zacząć wspólnie omawiać tłumaczenia na łamach forum, ale jeśli ktoś chciałby już sypnąć propozycjami (i posiada konto na Gmailu), mogę mu udostępnić do edycji :)

Awatar użytkownika
Ghoster
Global Moderator
Posty:497
Rejestracja:sob paź 13, 2012 8:08 pm

pn mar 11, 2013 10:02 pm  

Ja poproszę.
"Dziedzictwa Numenery"? "Żużel Numenery"? "Popioły Numenery"? Wsadził bym tam tego typu dramatyczne słowa coby ładnie oddawały tę "pozostałość" określaną przez owe "Tides", chociaż jeśli miałbym faktycznie coś poważniejszego zaproponować to może "Poryw Numenery", nie dość że ładnie wpasowywuje się w "Tides" to jeszcze ma to inspirujące znaczenie, które chyba ma nieść oryginalne słowo (w sensie: "Porwać się do czegoś").
Obrazek

Awatar użytkownika
0k0
Grzebiący Słowa
Grzebiący Słowa
Posty:10
Rejestracja:pn mar 11, 2013 3:23 pm
Lokalizacja:Chrzanów

wt mar 12, 2013 11:05 am  

Trudny orzech do zgryzienia. Jedyna "sensowna" propozycja, która przyszła mi na myśli w związku z tajemniczą i niewidoczną siłą to szepty, ale nie wiem czy to już nie za daleko od oryginału.
Life is just a ride! - William Melvin "Bill" Hicks

Awatar użytkownika
black_cape
Redakcja
Posty:146
Rejestracja:czw paź 25, 2012 9:53 pm
Lokalizacja:Shra'kt'lor

wt mar 12, 2013 4:56 pm  

Najbardziej oczywistą opcją wydają mi się 'Prądy' lub 'Nurty'. Z kolei bardzo ciekawe są 'Szepty' zaproponowane przez 0k0 - tyle że skoro różnym rodzajom Tides mają odpowiadać kolory, to dobrze byłoby to przełożyć na słowo kojarzące się ze zmysłem wzroku (nawet masz odpowiedni nick do tego :p). Z drugiej strony są one niewidoczne, więc można też pójść w odwrotnym kierunku... 'Poryw' Ghostera brzmi *porywająco* ;), ale mimo wszystko zbyt mocno.

Jeśli potrzebujecie jeszcze kogoś do tłumaczenia Glosariusza, to też się zgłaszam.
There cannot be two skies.

Awatar użytkownika
0k0
Grzebiący Słowa
Grzebiący Słowa
Posty:10
Rejestracja:pn mar 11, 2013 3:23 pm
Lokalizacja:Chrzanów

wt mar 12, 2013 5:14 pm  

Jedyne, co mi teraz na szybko przyszło do głowy to smugi.
Life is just a ride! - William Melvin "Bill" Hicks

Awatar użytkownika
Darnath
Administrator
Posty:492
Rejestracja:czw paź 04, 2012 3:26 pm
Lokalizacja:Sigil
Kontakt:

wt mar 12, 2013 5:17 pm  

black_cape! Nurty są świetne!

Masz wyrazy uwielbienia od Corpselight, a może nawet falafela!
Jeżeli potraktujemy Tides dosłownie to faktycznie to coś w deseń "Przypływu", "Szepty" są niezłe i to była najlepsza propozycja do teraz.

Nurt w literaturze, sztuce, nurt rzeki. W tym kontekście Tide to też nurt (w którym podąża nasz bohater). Moim zdaniem idealnie tłumaczenie :)

Samego Tides of Numenera tłumaczyć raczej nie będziemy. Pozostałbym wierny tendencji nie dotykania tytułów gier.

Awatar użytkownika
black_cape
Redakcja
Posty:146
Rejestracja:czw paź 25, 2012 9:53 pm
Lokalizacja:Shra'kt'lor

wt mar 12, 2013 5:34 pm  

W takim razie cieszę się, że mogłam pomóc. Falafel jednakże wędruje do 0ka za bardzo twórcze propozycje. :)
There cannot be two skies.

Awatar użytkownika
0k0
Grzebiący Słowa
Grzebiący Słowa
Posty:10
Rejestracja:pn mar 11, 2013 3:23 pm
Lokalizacja:Chrzanów

śr mar 13, 2013 5:53 pm  

Dziękuję za uznanie, ale nurty rzeczywiście "leżą" bliżej oryginału. Oczywiście z chęcią pomogę przy tłumaczeniu pozostałych materiałów :)
p.s. Falafel? Chyba jeszcze o czymś nie wiem.
Life is just a ride! - William Melvin "Bill" Hicks

Awatar użytkownika
Darnath
Administrator
Posty:492
Rejestracja:czw paź 04, 2012 3:26 pm
Lokalizacja:Sigil
Kontakt:

śr mar 13, 2013 7:01 pm  

Black_cape, 0k0 w kwestii pomocy przy tłumaczeniach będziecie chyba zmuszeni podać e-mail. Dostęp do glosariusza nadzoruje Corpselight, ja się tym posługuje zbyt topornie.

Awatar użytkownika
0k0
Grzebiący Słowa
Grzebiący Słowa
Posty:10
Rejestracja:pn mar 11, 2013 3:23 pm
Lokalizacja:Chrzanów

śr mar 13, 2013 7:06 pm  

Proszę: oko666(at)gmail.com
Life is just a ride! - William Melvin "Bill" Hicks

Awatar użytkownika
black_cape
Redakcja
Posty:146
Rejestracja:czw paź 25, 2012 9:53 pm
Lokalizacja:Shra'kt'lor

śr mar 13, 2013 9:44 pm  

Podałam e-mail Corpselight i już zaczęłam budować swoją kolumnę. :]
There cannot be two skies.

Awatar użytkownika
Darnath
Administrator
Posty:492
Rejestracja:czw paź 04, 2012 3:26 pm
Lokalizacja:Sigil
Kontakt:

czw mar 14, 2013 12:14 am  

Ok, to teraz królestwo za Scourge. Plaga jest na razie chyba najlepszym wyborem, chociaż kojarzy się strasznie z tą Warcraftowską zarazą. Tutaj jest to żebracze bractwo, które sieje zniszczenie wśród istot używających nieprawowicie otrzymanych mocy, numenery i sztucznych wynalazków, czy coś w ten deseń.

Różnica między Warcraftowskim Scourge jest taka, że tutaj istnieje liczba mnoga i pojedyncza - Scourge i Scourges (Plaga i Plagi, nie bardzo teraz pasują). Hmhmhmh...

Poza tym: The Order of Flagellants and Austerities
Colin trochę zakręcił. Mi to brzmi na coś w deseń Zakonu Męczeństw i Wyrzeczeń...

Awatar użytkownika
Ghoster
Global Moderator
Posty:497
Rejestracja:sob paź 13, 2012 8:08 pm

czw mar 14, 2013 6:52 am  

Ok, to teraz królestwo za Scourge. Plaga jest na razie chyba najlepszym wyborem, chociaż kojarzy się strasznie z tą Warcraftowską zarazą.
Przesadzacie z tymi skojarzeniami, skoro w obu grach w oryginale te dwie nazwy są identyczne to nie widzę powodu, by to zmieniać, szczególnie, że to dobre tłumaczenie.
Różnica między Warcraftowskim Scourge jest taka, że tutaj istnieje liczba mnoga i pojedyncza - Scourge i Scourges (Plaga i Plagi, nie bardzo teraz pasują). Hmhmhmh...
Dlaczego nie?
Poza tym: The Order of Flagellants and Austerities
Colin trochę zakręcił. Mi to brzmi na coś w deseń Zakonu Męczeństw i Wyrzeczeń...
Te "Zakony" brzmią strasznie pretensjonalnie moim zdaniem; proponowałbym Gildię Męczeństw i Wyrzeczeń, albo ligę ("stronnictwo" już mamy).

Co do propozycji black_cape odnośnie Zaświatów: chyba najlepsza opcja, chociaż skoro jest to jedna określona lokacja, może lepiej nazwać to po prostu Zaświatem.
Obrazek

Awatar użytkownika
black_cape
Redakcja
Posty:146
Rejestracja:czw paź 25, 2012 9:53 pm
Lokalizacja:Shra'kt'lor

czw mar 14, 2013 7:23 pm  

[quote=""Ghoster""]Te "Zakony" brzmią strasznie pretensjonalnie moim zdaniem; proponowałbym Gildię Męczeństw i Wyrzeczeń, albo ligę ("stronnictwo" już mamy).[/quote]
Nobody expects the Steadfast Inquisition!
Well, trzeba by przetłumaczyć 'Order' na takie słowo, które pasowałoby do obu ugrupowań. Przykładowo - 'Stronnictwo Prawdy' brzmi według mnie całkiem dobrze, ale 'Stronnictwo Męczeństw i Wyrzeczeń' ('Stronnictwo Biczowników i Ascetów') już jakoś zgrzyta. W przypadku 'Ligi' i 'Gildii' - odwrotnie. Ja zostaję przy 'Zakonie'.

Zgadzam się z Tobą co do 'Zaświatu'. ;)
There cannot be two skies.

  •   Informacje
  • Kto jest online

    Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości