The Strange: Glosariusz

Moderatorzy:Moderator, Global Moderator

Awatar użytkownika
black_cape
Redakcja
Posty:146
Rejestracja:czw paź 25, 2012 9:53 pm
Lokalizacja:Shra'kt'lor

pt gru 20, 2013 6:33 pm  

Opublikowaliśmy niedawno artykuł wprowadzający w realia The Strange, nowego RPG Montego Cooka i Bruce'a Cordella. Pojawiło się w nim kilka nowych pojęć - czy macie jakieś uwagi do ich aktualnego tłumaczenia?

dark energy - ciemna energia
dlamma - dlammy
planetovore - planetożerca
Qephilim - Qephilimowie
Quiet Cabal - Spisek Milczących
recursion - rekursja
September Project - Projekt Wrzesień
spinner - manipulant
The Strange - Osobliwość
vector - przewodnik

W razie czego pomocą może służyć oficjalny glosariusz, który przyda się też przy kolejnych artykułach na temat gry.

Btw, glosariusz w pewnym stopniu wyjaśnia, jak skomplikowanym zadaniem jest tłumaczenie. Obrazek
Translation: The process of moving between Earth and a recursion, and between recursions. Recursors usually say that they translate “up” to Earth if coming from a recursion or the Strange, or translate “down” to a recursion if coming from Earth.
Ostatnio zmieniony sob gru 28, 2013 11:40 pm przez black_cape, łącznie zmieniany 1 raz.
There cannot be two skies.

Awatar użytkownika
Darnath
Administrator
Posty:492
Rejestracja:czw paź 04, 2012 3:26 pm
Lokalizacja:Sigil
Kontakt:

sob gru 28, 2013 12:26 pm  

Myślę, że wszystkie tłumaczenia łapią "esencję" oryginałów, aczkolwiek ten "Przewodnik" brzmi mi cały czas tak, jakby wciąż gdzieś tam w oddali, znajdowało się znacznie lepsze określenie słowa "Vector"  ;)
Vector: A character type in The Strange that uses persistent force to accomplish goals and overcome problems.
Spinner: A character type in The Strange that spins tales, spins lies, or spins a version of the truth that makes others see things in a whole new way.

Awatar użytkownika
kefash
Początkujący
Początkujący
Posty:2
Rejestracja:czw sty 23, 2014 12:14 am

pt sty 24, 2014 12:09 am  

Dużo zależy czy powyższe tłumaczenia są używane do wyjaśnienia schludnych terminów dla samego podręcznika (krótki wstęp do postaci, levelowanie buildu, zestaw mocy itp) czy również w opowiadaniach, prozie – background i dialogi – gdzie dochodzi do wielokrotnej iteracji danego pojęcia. W drugim przypadku wiele leży również od kontekstu zdania, czy casual czy i jaki slang, czy być ma być humor czy groteska, jeśli potocznie jakie są granice, czy np. specjalne tłumaczenie kończy się na świecie dwóch współpracujących ze sobą corpo, czy może to wymysł na dzielni itd; np. „przewodnik” kojarzy mi się zarówno z facetem smarkającym w chustkę z materiału jak i niewidomym Rutgerem Hauerem ;) może być i "asystent" :D ale spoxx, jeśli dajmy na to, dwóch Wiedzących, zwanych popularnie gandhi (od palących trawę) używa w dialogu ‘vector’ może przywodzą sobie na myśl jakieś unikalne cechy danego gościa, które dobrze ujmuje nowomowa. Podręcznikowo natomiast, wydaje się, iż do powyższych tłumaczeń nie ma co stękać. Dają radę  :)

dark energy - ciemna energia – ciemna faza (popularnie „nergal”, albo „astrofaza”) ??
dlamma – dlammy – dlammia ??
planetovore – planetożerca – planetożer (popularnie „żerg”) ??
Qephilim – Qephilimowie - ??
Quiet Cabal - Spisek Milczących – Pakt Niemych, Myślożercy ??
recursion – rekursja – reperkursja (slang, tunel czasoprzestrzenny o „zreperowanym kursie”) ??
September Project - Projekt Wrzesień - ??
spinner – manipulant – tkacz (bardziej bezosobowo tj. mniej negatywnie niż manipulant), krętacz, wkręt, spowiadacz (slang, od opowiadacz), kombiniarz, ciuler ?? bardziej bard czy kapłan ??
The Strange - Osobliwość
vector – przewodnik – poskramiacz, okrutnik, skróciej (slang, od załatwiającego sprawę „na skróty”), wykon, wykończyciel (przeciwieństwo "doręczycień" – gość od subtelnego załatwiania), rozpierdacz (pejoratywnie) ?? bardziej łowca czy zabójca ??

Bo tak się najczęściej kończy stękanie  :D :D

Awatar użytkownika
black_cape
Redakcja
Posty:146
Rejestracja:czw paź 25, 2012 9:53 pm
Lokalizacja:Shra'kt'lor

pt sty 24, 2014 10:37 pm  

Skłaniałabym się raczej ku tej pierwszej opcji (która może zresztą stanowić punkt wyjścia do tłumaczeń na potrzeby opowiadań). Póki co główną wskazówką do sposobu tłumaczenia powyższych terminów jest matematyczna/astronomiczna/biologiczna tematyka.

[quote="kefash"]Quiet Cabal - Spisek Milczących – Pakt Niemych, Myślożercy ??[/quote]
Myślę, że 'Pakt' rzeczywiście byłby odpowiedniejszą opcją; 'Spisek' brzmi zbyt ostentacyjnie. Można by połączyć te dwie opcje w 'Pakt Milczących' (zostawiłabym 'Milczących' - wskazuje to na ich możliwość wyboru w tej kwestii :p).

[quote="kefash"]spinner – manipulant – tkacz (bardziej bezosobowo tj. mniej negatywnie niż manipulant), krętacz, wkręt, spowiadacz (slang, od opowiadacz), kombiniarz, ciuler ?? bardziej bard czy kapłan ??[/quote]
Cóż, niestety aktualizacja, w której zostały dokładniej przedstawione klasy postaci nie uwzględnia spinnera. Mimo wszystko 'manipulant' bardziej pasuje mi do konwencji The Strange.

'Qephilimów' można też ewentualnie spolszczyć do 'Kefilimów'.


Tymczasem dorzucam pojęcia z nowych aktualizacji:

Osobliwość Ziemi
Circle of Liberty - Krąg Wolności
Estate (pełna nazwa: Morrison Estate; pozostawione w oryginalnym brzmieniu)
Office of Strategic Recursion - Biuro Strategicznej Rekursji
Recursion Miners - Rekursyjni Wydobywcy
spiral dust - zawrotny pył
Spiralers - Zawróceni

Koncepcja Ardeyn w świecie The Strange
Court of Sleep - Trybunał Snu
Free Battalion - Wolny Batalion
Land of the Curse - Kraina Klątwy
Lost Qephilim - Zatraceni Qephilimowie
Night Vault - Nocna Krypta
Qephilim of Death - Qephilimowie Śmierci
Qephilim of War - Qephilimowie Wojny
Sark - Sarkowie
shadow-kin - bracia mroku
umber wolves - cieniste wilki

Zagadka Ruk
All Song - Pieśń Pełni
Chant of Embodiment - Pieśń Wcielenia
Church of Embodiment - Kościół Wcielenia
true code - pierwotny kod

W głąb Osobliwości
Discordant Ones - Niezgodni
entropic seed - ziarno entropii
Matter Gate - Wrota Materii
reality seed - ziarno rzeczywistości
recursor - rekursant
Sinking Dark - Toń Ciemności
soulblade - duchowe ostrze
violet spiral - spirala fioletu
Ostatnio zmieniony sob mar 01, 2014 10:46 pm przez black_cape, łącznie zmieniany 1 raz.
There cannot be two skies.

  •   Informacje
  • Kto jest online

    Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość