Znaleziono 14 wyników

autor: Senthe
ndz mar 29, 2015 12:13 pm
Forum: Ogólna dyskusja
Temat: Pierwsze wrażenia
Odpowiedzi: 23
Odsłony: 15428

Re: Pierwsze wrażenia

Moje wrażenia póki co: Gra to praktycznie BG 2.5 z poprawionym systemem walki. Nie zabrakło nawet nieśmiertelnego "Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę" : D. Świat jest trochę pustawy, za mało w nim zwykłych rozmów z prawdziwymi ludźmi, ale za to lokacje i generalnie grafika jes...
autor: Senthe
ndz mar 29, 2015 11:57 am
Forum: Pomoc techniczna
Temat: Najczęstsze problemy techniczne + rozwiązania
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 5237

Re: Najczęstsze problemy techniczne + rozwiązania

Jeśli chodzi o problem z systemem Windows 7 32-bit i crashami - mi wystarczyło zwiększenie limitu RAMu do 2560 MB, aby zapewnić płynne działanie bez żadnych crashy przez cały dzień (pod warunkiem wyłączenia wszystkich innych programów zamulających pamięć, w szczególności przeglądarki). Gram na toste...
autor: Senthe
wt sie 13, 2013 11:44 pm
Forum: Mechaniczna Nirwana Mechanusa
Temat: Nie mogę odpalić instalacji Tormenta Win7
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 4955

Odp: Nie mogę odpalić instalacji Tormenta Win7

Do skutku? :D

U mnie na Win7 bez problemu działa stara płyta od CD Projektu, nie wymagając żadnych kombinacji ani trybów zgodności, więc pewnie faktycznie masz uszkodzone jakieś pliki...
autor: Senthe
wt sie 13, 2013 7:15 pm
Forum: Mechaniczna Nirwana Mechanusa
Temat: Nie mogę odpalić instalacji Tormenta Win7
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 4955

Odp: Nie mogę odpalić instalacji Tormenta Win7

A może spróbuj po prostu grę kupić?  :-\
autor: Senthe
śr lip 03, 2013 3:39 pm
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Czy wątek tłumaczeniowy nie jest właśnie po to, by kwestie elastyczne czynić bardziej sztywnymi? ;) Powiem szczerze, że trochę dziwne mi się wydaje, że po dość długim czasie nadal nie została ustalona spójna wersja tłumaczenia najważniejszego wyrazu w całej grze :P Wiadomo, że wszyscy i tak nie będą...
autor: Senthe
pn lip 01, 2013 7:02 pm
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Z tego co zrozumiałam podczas redakcji VD, Corpselight nadal obstaje przy jakiejś dziwnej odmianie i nie zostały jeszcze ustalone odgórne wytyczne.

Wersja, którą podałeś, jak dla mnie jest zdecydowanie najsensowniejsza.
autor: Senthe
ndz cze 30, 2013 4:26 pm
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Jak inaczej chcesz uzasadnić propozycję, by tłumaczenie wyrazu numenera na język polski w mianowniku l.mn. brzmiało "numenera"? Jaką inną odmianę proponujesz? Bo jakoś z liczbą mnogą poradzić sobie trzeba. Kiedy bohater napotka dwa takie cosie, to jak o nich powiesz? "dwa numenera&quo...
autor: Senthe
ndz cze 30, 2013 12:53 pm
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Wracając do wątku odmiany i liczby mnogiej słowa "numenera". Wg mnie nawet jeśli angole używają jej jak "information", uważając za obiekt niepoliczalny, to my nadal możemy odmieniać ją tak jak naszą "informację". Czyli normalnie. Mamy przetłumaczyć słowo na język polski...
autor: Senthe
sob cze 29, 2013 10:40 pm
Forum: Nasz Wortal
Temat: Grimuar Sferowca - uwagi techniczne
Odpowiedzi: 89
Odsłony: 48326

Re: Grimuar Sferowca - uwagi techniczne

Mnie też forum ciągle wylogowuje. Well.

Dzisiaj też zmieniło mi nagle motyw kolorystyczny na bardzo jasny - jestem pewna, że wcześniej wyglądało jakoś ciemniej. To globalna zmiana? Da się ją jakoś cofnąć? (W profilu takiej opcji nie znalazłam.)
autor: Senthe
sob cze 29, 2013 1:43 am
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Po prostu "żak" oznacza tyle co uczeń, student, w ogóle nie widzę jak to ma się skojarzyć znaczeniowo z archetypem jacka (chyba że dzięki tropowi fonetycznemu). To już lepszy faktycznie byłby "spec". A, i "szelma" jest fajny. Changing God - hmm, "Pan Zmian"? ;...
autor: Senthe
pt cze 28, 2013 4:05 pm
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Żak kojarzy mi się tylko ze śmiesznie ubranym facetem z dużym gęsim piórem i ewentualnie zabawną czapką, nie jestem pewna czy to właściwy trop :P

"Pan Tysiąca Twarzy" +1, chociaż wg mnie w ogóle gdyby twórcy chcieli, żeby facet nazywał się Thousand-Faced God, to by go tak nazwali...
autor: Senthe
czw cze 27, 2013 12:41 pm
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

O, o! Cwaniak, to jest dobre słowo :P

Albo jakiś synonim typu chytrus, spryciarz...
autor: Senthe
czw cze 27, 2013 11:44 am
Forum: Kącik Tłumaczeń
Temat: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza
Odpowiedzi: 119
Odsłony: 45324

Re: [Torment] ToN: Komentarze do glosariusza

Z tego fragmentu wynika, że nasze tłumaczenie jest zupełnie bez sensu - postać, która umie wszystko po trochu i na niczym się dobrze nie zna? Przecież to raczej przeciwieństwo "speca", "specjalisty". :/ W takim wypadku już faktycznie szłabym w waleta. Albo w ogóle jakieś niedosło...
autor: Senthe
wt cze 25, 2013 11:11 am
Forum: Nasz Wortal
Temat: Przedstaw się!
Odpowiedzi: 50
Odsłony: 42333

Re: Przedstaw się!

Dzień dobry, witam się, miło mi :)

Zgłosiłam się do pomocy przy konstruowaniu wortalu - mam nadzieję, że dam radę i się przydam. :D